Un homenaje a la traducción, la base para el entendimiento de los pueblos
Sandra Bibiana Clavijo Olmos PhD
Docente asociada
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
Septiembre 30, 2021
Actualidad
Sí, el 30 de septiembre se rinde homenaje a la labor de los traductores como forjadores de lazos de comunicación y comprensión entre los pueblos. A partir de la resolución 71/288 del 24 de mayo de 2017, la Asamblea General de las Naciones Unidas resalta “la función de los profesionales lingüísticos en el establecimiento de vínculos entre las naciones y la promoción de la paz, el entendimiento y el desarrollo”.
La traducción ha sido desde la antigüedad, la base para el crecimiento y entendimiento de los pueblos. Ha estado como tema transversal en todas las áreas de nuestra vida y la disfrutamos de manera escrita en textos, de forma oral en charlas y conferencias, y también audiovisual en todos los contenidos que recibimos diariamente por distintos medios. Es puente de comunicación verbal y no verbal, como es el caso de los intérpretes de lengua de señas.
Somos los traductores quienes comunicamos al mundo, rompiendo las barreras del lenguaje.
Los traductores divulgamos conocimiento entre culturas. Este día las asociaciones de traductores del mundo entero celebran con eventos y concursos, y nosotros en la Universidad Ean tenemos también nuestro homenaje. Desde el énfasis en Traducción del programa de Lenguas Modernas iniciaremos el reto ‘Gestión terminológica en emprendimiento sostenible’, como pilar para fomentar los principios eanistas. A partir de la creación de una base terminológica en tres lenguas, buscamos desarrollar el reto para llegar a apoyar la traducción de contenidos en emprendimiento sostenible. Nuestras aulas se convertirán en semilleros, que apoyarán al Instituto para el Emprendimiento Sostenible en la fundamentación y acercamiento de nuestra comunidad a los contenidos en el tema.
Al mismo tiempo, desde mi rol de presidenta de la Asociación Colombiana de Traductores, Terminólogos e Intérpretes (ACTTI), me siento muy orgullosa de poder acercar a nuestros estudiantes a la realidad profesional en el área de la traducción. Los estudiantes que ya son miembros de la asociación participan en nuestras actividades y comparten la experiencia de los profesionales. Uno de los objetivos de la ACTTI es “estar en permanente contacto con programas de traducción, interpretación y terminología en la formación universitaria y en las actividades que le atañen”, razón por la cual los estudiantes pueden iniciar su vida profesional acompañados por expertos en el tema.
Definitivamente el rol del traductor es clave en la transmisión del conocimiento y en el crecimiento de las empresas. Somos los traductores quienes comunicamos al mundo, rompiendo las barreras del lenguaje. Nuestros estudiantes del énfasis tienen una orientación clara hacia los temas económicos, jurídicos y de comercio exterior, lo cual los lleva a posicionarse en el contexto empresarial. El homenaje que rendimos en este día especial destaca el emprendimiento y la innovación, y abre un nuevo reto a nuestros estudiantes.
Los contenidos que aparecen en la sección BLOG no representan la opinión, ni compromete el pensamiento de la Universidad Ean. Cada bloguero se hace responsable por las opiniones, contenidos y en general de todas las entradas de información como citas, videos, imágenes u otros vínculos que usted encuentre dentro de esta sección. Si considera que el editor de un blog está escribiendo un contenido que represente un abuso, escríbanos al correo contenidos@universidadean.edu.co
Chat
¡Chatea con E-Ann!
Atención en línea
Whatsapp